Action plan

To develop a realistic, credible, and doable action plan — one that requires buy-in from numerous stakeholders — we must devise an ongoing decision-making and consensus-building process, [including] determining priorities, identifying the implementing entities, … and assessing available funding.

Now, for the benefit of tourists from English-speaking countries, here is a reasonable translation:

To do this, we should have a good plan, and we’ll need support from the many people who will have to carry out parts of it. That means, in turn, that we have to set up a good process for dividing the work and the cost, and for making decisions along the way.

What makes the second sentence better than the first? Let’s compare the jargon with the ordinary English words that do the same job. "action plan" (vs. “plan”): There are, we presume, inaction plans somewhere in the world. But surely no one would write about them publicly. With apologies to Gertrude Stein, a plan is a plan is a plan.